Translation status

6,921 Strings 42%
36,887 Words 41%
228,199 Characters 42%

Strings status

Strings Words Characters
6,921 36,887 228,199
All strings Browse Translate Zen
3,198 19,342 120,680
Translated strings Browse Translate Zen
3,198 19,342 120,680
Strings waiting for review Browse Translate Zen
3,723 17,545 107,519
Unfinished strings Browse Translate Zen
2,782 13,263 79,468
Untranslated strings Browse Translate Zen
941 4,282 28,051
Strings marked for edit Browse Translate Zen
635 3,144 20,112
Strings with suggestions Browse Translate Zen
3,088 14,401 87,407
Unfinished strings without suggestions Browse Translate Zen
3,977 21,235 129,305
Strings with any failing checks Browse Translate Zen
287 3,922 23,268
Translated strings with any failing checks Browse Translate Zen
6 10 38
Failing check: Unchanged translation Browse Translate Zen
3 9 40
Failing check: Starting spaces Browse Translate Zen
6 40 204
Failing check: Trailing space Browse Translate Zen
2 74 502
Failing check: Double space Browse Translate Zen
341 4,245 25,262
Failing check: Mismatched full stop Browse Translate Zen
9 59 349
Failing check: Mismatched colon Browse Translate Zen
15 169 906
Failing check: Mismatched question mark Browse Translate Zen
11 199 1,151
Failing check: Mismatched exclamation mark Browse Translate Zen
72 429 2,628
Failing check: PHP format Browse Translate Zen
23 66 337
Failing check: Inconsistent Browse Translate Zen
3,688 17,270 105,762
Failing check: Has been translated Browse Translate Zen
1 40 222
Failing check: Mismatching line breaks Browse Translate Zen
4 164 1,277
Failing check: Unsafe HTML Browse Translate Zen
1 61 358
Failing check: Consecutive duplicated words Browse Translate Zen
3,689 17,271 105,768
Labeled: Automatically translated Browse Translate Zen
1 2 13
Labeled: Source needs review Browse Translate Zen
1 1 3
Labeled: Untranslatable Browse Translate Zen
6,919 36,884 228,183
Strings without a label Browse Translate Zen

Summary

Project website icinga.com
Instructions for translators

Welcome to our platform where you can easily collaborate with others to help make Icinga accessible to all throughout the world!

Reporting Bugs

If you found a typo, bad wording or some other error in a source string or translation, you can report it here!

Just sign-in and »search for the offending string«. Once found, please add a comment in the respective scope.

A developer or translator will then either fix the issue or ask for further feedback. Please make sure to »enable notifications for mentions in comments« so that you don't miss any question.

How To Contribute

To contribute to any component on here, you'll also have to sign-in first.

You also need to sign our Contributor License Agreement (CLA): https://icinga.com/company/contributor-agreement/

Once you've done that, wait for your copy of the agreement that's sent to you by mail. By then, or shortly after, you should be able to start with the translation.

You are still unable to contribute or you already have signed the CLA in the past?

Then please »contact us« and we'll check your agreement. If everything is fine, we'll enable you to contribute and get back to you.

How It Works

Translations are split into two phases.

As a translator you'll propose new translations for yet untranslated messages. A reviewer then will take a look and accept or change them.

If you think there's something to improve on an already translated message, or you are simply not sure if your proposal is correct, add a new suggestion instead.

Suggestions for yet untranslated messages can also be accepted by other translators. Suggestions for already translated messages can only be accepted by reviewers.

Failing Checks

If a translation has errors, it won't be accepted. A reviewer may solve them, but translators are highly encouraged to only provide valid proposals.

Becoming a Reviewer

This depends on how many other reviewers there are and how active they are. In general, the more reviewers the less the chance to easily become one.

If for e.g. Arabic there is no reviewer yet, your chance to become one is certain if you feel you want that responsibility. We cannot review such languages ourselves and will accept any and all valid proposals otherwise near a release.

If there are already many active reviewers for a (to us) foreign language, we may delegate the decision to them.

But anyway, to ask for the reviewer status, »contact us« and tell us the languages you want to review.

Style and Wording

While this mostly depends on the language, there are some general rules we think everyone should follow.

Don't write novels

Most of the messages are shown in a UI with sometimes limited space. It may not always be avoidable that the translation is longer than the source string. But please keep your translations only as long as absolutely required.

Addressing the user

In some messages the user is addressed directly. While in English, this may not be a problem, but many languages use different polite forms depending on the situation. If this is the case, please use a rather neutral form. We don't provide the capability to have multiple translations for a single language, so all users have to stick with a single one. If there's no neutral form or you don't want to use one, you may also rephrase the message so that it doesn't address the user directly.

Placeholders

You may encounter placeholders like %s or %3$.2f. These are »conversion specifications« and must not be changed. But you can freely move them around. The context usually gives a hint about their purpose and meaning.

You may also encounter some placeholders of this form: {{#link}}some text{{/link}} or {{#emphasized}}a word{{/emphasized}}. These are templates that usually represent HTML tags. Also these must not be changed. But you can also move them around, while keeping the structure intact: {{#link}} must appear before {{/link}} and the text inside them should still be inside. Though the text they encapsulate, i.e. some text or a word, should be translated by you.

Language Japanese
Language code ja
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-insensitive
Number of speakers 117,608,755
17 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 6,921 36,887 228,199
Approved 0% 0 0% 0 0% 0
Waiting for review 46% 3,198 52% 19,342 52% 120,680
Translated 46% 3,198 52% 19,342 52% 120,680
Needs editing 13% 941 11% 4,282 12% 28,051
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 57% 3,977 57% 21,235 56% 129,305
Strings with suggestions 9% 635 8% 3,144 8% 20,112
Untranslated strings 40% 2,782 35% 13,263 34% 79,468

Quick numbers

36,887
Hosted words
6,921
Hosted strings
46%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+1%
Hosted words
+100%
−1%
Hosted strings
+100%
+1%
Translated
+46%
Contributors
User avatar None

Resource updated

The “src/icingaweb2-module-pdfexport/ja_JP/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. a week ago
User avatar None

Resource updated

The “src/icingadb-web/ja_JP/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. a week ago
User avatar None

Resource updated

The “src/icinga-notifications-web/ja_JP/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. a week ago
User avatar None

String updated in the repository

 
a week ago
User avatar None

Resource updated

The “src/icingaweb2-module-vspheredb/ja_JP/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. a week ago
User avatar None

Resource updated

The “src/ipl-web/ja_JP/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. a week ago
User avatar None

Resource updated

The “src/icingaweb2-module-director/ja_JP/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. a week ago
User avatar None

Resource updated

The “src/ipl-validator/ja_JP/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. a week ago
User avatar None

Resource updated

The “src/icingaweb2-module-businessprocess/ja_JP/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. a week ago
User avatar None

Resource updated

The “src/icingaweb2-module-cube/ja_JP/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. a week ago
Browse all changes for this language