Translation status

6,990 Strings 78%
36,672 Words 79%
227,987 Characters 79%

Strings status

Strings Words Characters
6,990 36,672 227,987
All strings Browse Translate Zen
60 79 504
Read-only strings Browse Translate Zen
2,134 8,063 52,274
Approved strings Browse Translate Zen
5,662 30,011 187,806
Translated strings Browse Translate Zen
3,468 21,869 135,028
Strings waiting for review Browse Translate Zen
1,328 6,661 40,181
Unfinished strings Browse Translate Zen
1,034 5,116 30,390
Untranslated strings Browse Translate Zen
294 1,545 9,791
Strings marked for edit Browse Translate Zen
1,442 7,362 44,763
Strings with any failing checks Browse Translate Zen
144 838 5,489
Translated strings with any failing checks Browse Translate Zen
69 136 926
Translated strings with dismissed checks Browse Translate Zen
83 143 889
Failing check: Unchanged translation Browse Translate Zen
1 3 17
Failing check: Trailing newline Browse Translate Zen
1 1 3
Failing check: Trailing space Browse Translate Zen
11 140 865
Failing check: Double space Browse Translate Zen
18 177 1,070
Failing check: Mismatched full stop Browse Translate Zen
15 115 704
Failing check: Mismatched question mark Browse Translate Zen
5 26 178
Failing check: Mismatched exclamation mark Browse Translate Zen
18 110 625
Failing check: PHP format Browse Translate Zen
2 10 69
Failing check: Same plurals Browse Translate Zen
13 48 282
Failing check: Inconsistent Browse Translate Zen
7 30 204
Failing check: Reused translation Browse Translate Zen
1,298 6,524 39,274
Failing check: Has been translated Browse Translate Zen
13 244 1,787
Failing check: Mismatching line breaks Browse Translate Zen
5 119 903
Failing check: Unsafe HTML Browse Translate Zen
3 40 287
Failing check: Consecutive duplicated words Browse Translate Zen
3 7 36
Strings with comments Browse Translate Zen
1,299 6,525 39,280
Labeled: Automatically translated Browse Translate Zen
1 2 13
Labeled: Source needs review Browse Translate Zen
1 1 3
Labeled: Untranslatable Browse Translate Zen
6,988 36,669 227,971
Strings without a label Browse Translate Zen

Summary

Project website icinga.com
Instructions for translators

Welcome to our platform where you can easily collaborate with others to help make Icinga accessible to all throughout the world!

Reporting Bugs

If you found a typo, bad wording or some other error in a source string or translation, you can report it here!

Just sign-in and »search for the offending string«. Once found, please add a comment in the respective scope.

A developer or translator will then either fix the issue or ask for further feedback. Please make sure to »enable notifications for mentions in comments« so that you don't miss any question.

How To Contribute

To contribute to any component on here, you'll also have to sign-in first.

You also need to sign our Contributor License Agreement (CLA): https://icinga.com/company/contributor-agreement/

Once you've done that, wait for your copy of the agreement that's sent to you by mail. By then, or shortly after, you should be able to start with the translation.

You are still unable to contribute or you already have signed the CLA in the past?

Then please »contact us« and we'll check your agreement. If everything is fine, we'll enable you to contribute and get back to you.

How It Works

Translations are split into two phases.

As a translator you'll propose new translations for yet untranslated messages. A reviewer then will take a look and accept or change them.

If you think there's something to improve on an already translated message, or you are simply not sure if your proposal is correct, add a new suggestion instead.

Suggestions for yet untranslated messages can also be accepted by other translators. Suggestions for already translated messages can only be accepted by reviewers.

Failing Checks

If a translation has errors, it won't be accepted. A reviewer may solve them, but translators are highly encouraged to only provide valid proposals.

Becoming a Reviewer

This depends on how many other reviewers there are and how active they are. In general, the more reviewers the less the chance to easily become one.

If for e.g. Arabic there is no reviewer yet, your chance to become one is certain if you feel you want that responsibility. We cannot review such languages ourselves and will accept any and all valid proposals otherwise near a release.

If there are already many active reviewers for a (to us) foreign language, we may delegate the decision to them.

But anyway, to ask for the reviewer status, »contact us« and tell us the languages you want to review.

Style and Wording

While this mostly depends on the language, there are some general rules we think everyone should follow.

Don't write novels

Most of the messages are shown in a UI with sometimes limited space. It may not always be avoidable that the translation is longer than the source string. But please keep your translations only as long as absolutely required.

Addressing the user

In some messages the user is addressed directly. While in English, this may not be a problem, but many languages use different polite forms depending on the situation. If this is the case, please use a rather neutral form. We don't provide the capability to have multiple translations for a single language, so all users have to stick with a single one. If there's no neutral form or you don't want to use one, you may also rephrase the message so that it doesn't address the user directly.

Placeholders

You may encounter placeholders like %s or %3$.2f. These are »conversion specifications« and must not be changed. But you can freely move them around. The context usually gives a hint about their purpose and meaning.

You may also encounter some placeholders of this form: {{#link}}some text{{/link}} or {{#emphasized}}a word{{/emphasized}}. These are templates that usually represent HTML tags. Also these must not be changed. But you can also move them around, while keeping the structure intact: {{#link}} must appear before {{/link}} and the text inside them should still be inside. Though the text they encapsulate, i.e. some text or a word, should be translated by you.

Language German
Language code de
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 141,873,196
9 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 6,990 36,672 227,987
Approved 30% 2,134 21% 8,063 22% 52,274
Waiting for review 49% 3,468 59% 21,869 59% 135,028
Translated 81% 5,662 81% 30,011 82% 187,806
Needs editing 4% 294 4% 1,545 4% 9,791
Read-only 1% 60 1% 79 1% 504
Failing checks 20% 1,442 20% 7,362 19% 44,763
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 14% 1,034 13% 5,116 13% 30,390

Quick numbers

36,672
Hosted words
6,990
Hosted strings
81%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

−1%
Hosted words
+100%
−1%
Hosted strings
+100%
−1%
Translated
+81%
Contributors
+100%
User avatar None

Resource updated

The “src/ipl-web/de_DE/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. 4 days ago
User avatar None

Resource updated

The “src/ipl-validator/de_DE/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. 4 days ago
User avatar None

Resource updated

The “src/icingaweb2-module-pdfexport/de_DE/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. 4 days ago
User avatar None

Resource updated

The “src/icinga-dependency-views/de_DE/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. 4 days ago
User avatar None

Resource updated

The “src/icingaweb2-module-vspheredb/de_DE/LC_MESSAGES/icinga.po” file was changed. 4 days ago
User avatar None

String added in the repository

4 days ago
User avatar None

String added in the repository

4 days ago
User avatar None

String added in the repository

4 days ago
User avatar None

String added in the repository

 
4 days ago
User avatar None

String added in the repository

 
4 days ago
Browse all changes for this language